冷蔵庫を見る?
よく言う「英語脳」というのは「日本語で文章を考える」のではなく
最初から「英語で文章を考える」こと。
例えば
「昨日の晩は何を食べましたか」
と言う質問に
「えっと、昨日はサンマと冷や奴と、、、えっとえっと・・・」
と考えていることがすでに「英語脳」でないのですね。
「じゃあ、英語で考えたらえぇだけやん」
と簡単に言うあなた、そんなことが簡単に出来るので有れば何にも
苦労しません。
この日も「What are you going to do tonight?」と聞かれ一斉に
みんな考え中モードに、、、
僕などは
「えっと、今日は嫁さんが外出するので代わりに晩飯を作らなあか
んし・・・」
と思い、
「I’m going to cook dinner」
と答えた。
ここまではよい。
次に「What are you going to cook for dinner?」と聞かれたので
「う~ん、冷蔵庫の中を見てから決めようと思ってる」
と答えようとして
「I’m going to decide to watch a refrigerator」
と答えてしまった。
S先生はすかさず日本語の「見る」のニュアンスと英語の「見る」
(watch、look、see )の違いを分かりやすく教えてくれました。
そうそう、と分かってはいるのだが、どうしても日本語でものを考
えてしまう癖が抜けないので「見る」の3つの動詞を間違って使っ
てしまうのですね。。
さてさて「英語脳」いつになったら身に付くやら・・・。
by きのこのこでした!