まったりおしゃべり
クラスのレポートご無沙汰になってしまってますが、
最近の月曜日はまったりと楽しんでおります♪
先日こんなお話をしました。
その①日本語の固有名詞って中国語でどう表現するのか?
マクドは麦当労とかケンタッキーは肯徳基と書くのは有名な話ですが、見た目は違うけど、音声を取ってるので、なんとなく聞けばわかる。
でも、困るのは日本のブランドですね。
トヨタ自動車は「toyota」というより「豊田」、つまり「fengtian」のほうが有名なんです。
ホンダも「honda」でなく「本田」bentianだし、ミツビシでなく三菱「sanling」。つまり漢字がわかれば問題ないけど、一瞬時間がかかりますよね。
漢字が想像できるものならいいけど。カネボウ が「鐘紡」だったなんてすぐに思い出せない。
実際、中国語でどうだったけなぁ。
でも、面白いのは日産は「日産」ではなく「尼桑」、マツダは「松田」ではなく「馬自達」なんです。
その② 瓜の種類
すいか「西瓜」もメロン「甜瓜」も瓜の仲間です。なのに、私にとっては両極端に好き嫌いがわかられるものです。なんで同じグループなんだろ。
ほかに、きゅうりはなぜか中国語では「黄瓜」だったり、「南瓜」、「冬瓜」はなど日本語と同じものなど。
さらにばか「shagua」も瓜の仲間です。なんで!?
また、楽しい話が聞けるといいな♪
Mottyでした